论文标题

由天空联合,用语言划分 - 天文学以小型读者群的语言出版

United by skies, divided by language -- astronomy publishing in languages with small reader base

论文作者

Ivanov, Valentin D.

论文摘要

宇宙的奥秘是国际的,天空不是边界越过。但是,知识是通过语言传递的,施加了通常难以通过的语言障碍。保加利亚被认为是一个相对较小的读者基础的国家的一个例子 - 如果美国,德国和其他地方的侨民,它的人口约为650万(2021),而保加利亚语的人数可能为$ 700万美元。与较大的非英语国家相比,较小规模的市场对出版景观构成了许多限制:(i)由于有限的财务激励,当地作者不鼓励使用流行和科学的天文学书籍。 (ii)市场由翻译(从1989年之前的俄罗斯人,现在来自英语)占主导地位,但即使是在较大的国家中,这些市场也少,因为翻译间接费用成本分布在较小的印刷品上。总结了保加利亚天文学出版的历史,并有一定不同的时期:1944年之前,1944 - 1989年的共产主义时代,1989年的《现代时代》。审查了一些著名的出版物。最后,提出了一些练习来帮助天文学书籍以较小的读者基础的语言出版,并利用最近的技术发展。

The mysteries of the Universe are international, the skies are not crossed by borders. However, the knowledge is transmitted by language, imposing linguistic barriers that are often difficult to break through. Bulgaria is considered as an example of a country with relatively small reader base -- it has a population of about 6.5 million (2021) and the Bulgarian language has probably $\sim$7 million speakers, if the diaspora in US, Germany and elsewhere is accounted for. The smaller-scale market, in comparison with larger non-English speaking countries, poses a number of limitation to the publishing landscape: (i) the local authors are discouraged to pen both popular and scientific astronomy books, because of the limited financial incentive; (ii) the market is heavily dominated by translations (from Russian before 1989, from English nowdays), but even those are fewer than in bigger countries, because the translation overhead costs are spread over smaller print runs. The history of the astronomy publishing in Bulgaria is summarized, with some distinct periods: pre-1944, the communist era 1944-1989, the modern times post 1989. A few notable publications are reviewed. Finally, some practices to help astronomy book publishing in languages with smaller reader bases are suggested, taking advantage of the recent technological developments.

扫码加入交流群

加入微信交流群

微信交流群二维码

扫码加入学术交流群,获取更多资源